translations. |
![]() ![]() |
translations. |
*absinthe* |
![]()
Post
#1
|
Guest ![]() |
this section needs a new topic.
So when you read a book (or have to read a book) with multiple translations from different translators, do you just read one translation or try and read all the different ones to compare and contrast? |
|
|
![]()
Post
#2
|
|
![]() show me a garden thats bursting to life ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Group: Staff Alumni Posts: 12,303 Joined: Mar 2005 Member No: 115,987 ![]() |
I had to read and attempt to compare/contrast two versions of Beowulf. Not exciting.
If it was my choice, i'd probably just read one translation so I'll know what the story is about. And later, if I somehow had the desire to learn more, then I'd prolly read another translation. |
|
|
![]()
Post
#3
|
|
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Group: Member Posts: 246 Joined: Dec 2004 Member No: 68,892 ![]() |
Oh, Beowulf... I'm sorry to hear that.
I'll see to both personal and peer preferences and hope that they match. If they don't, I'll compare and contrast the two. |
|
|
![]()
Post
#4
|
|
![]() say maydayism. ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Group: Staff Alumni Posts: 7,447 Joined: Jun 2004 Member No: 26,344 ![]() |
I'll try to read the original if possible.
If not, I'll find the one that gets better reviews. |
|
|
![]() ![]() |