只是, chinese |
只是, chinese |
![]()
Post
#1
|
|
![]() because i'm worth it ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Group: Member Posts: 990 Joined: Jun 2004 Member No: 24,643 ![]() |
多久以前 曾經你的臉
是每分每秒 都在我心裡面 多久以前 哪天的那個海邊 在你身後 呼吸著你的疲倦 多久以前 三點五分電腦的畫面 傳來的訊息 是你給我的 最後一句 再見 只是那年夏天太短 只是對你的思念太長 只是在這一瞬間 又看見你的臉 到底要我等多久 到底還要過幾年 你的輪廓 才能夠 模糊的 出現在我心裡面 --------- comments? ( : |
|
|
![]() |
*lolita kitty* |
![]()
Post
#2
|
Guest ![]() |
aww... that was awesome!!!! *huggles*
...ok i dont know chinese. but im sure it was good ![]() |
|
|
![]()
Post
#3
|
|
![]() Senior Member ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Group: Member Posts: 840 Joined: Dec 2004 Member No: 73,927 ![]() |
Nice~
Reminds me of one of Jay Chou's songs~ ^^ |
|
|
*videogamsta* |
![]()
Post
#4
|
Guest ![]() |
I am guessing it is very good, but im korean not chinese and google translate wont do any good. -_-;;
|
|
|
![]()
Post
#5
|
|
![]() 白人看不懂 !!!! ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Group: Member Posts: 3,838 Joined: Aug 2004 Member No: 40,824 ![]() |
![]() It also reminds me of Jay Chou ballads. |
|
|
![]()
Post
#6
|
|
![]() Senior Member ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Group: Member Posts: 840 Joined: Dec 2004 Member No: 73,927 ![]() |
|
|
|
![]()
Post
#7
|
|
to hell with you ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Group: Member Posts: 2,547 Joined: May 2004 Member No: 16,506 ![]() |
i dont know that much chinese yet!! *starts to panic*
|
|
|
![]()
Post
#8
|
|
![]() Senior Member ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Group: Member Posts: 961 Joined: Dec 2004 Member No: 68,057 ![]() |
TRANSLATION!!!:
How long before how long before which day that □□ sea once □□ were you □□ each minute each second all □□ after death breathe you in my heart □e surface in you to be weary how long before three üc five minute □□□X □□ the surface □÷□ Miao 挠 □ rest are your □o I last □□ only are again that year summer too short only are □ delta are surprised are send the samarium □éL only are in □@ as soon as flicker ég looked how long □□ you □□ do want me to wait □□ to want □^□ the calligraphy stroke Pleiades surprised 妮 □ gallery to be able □ the centipede: □ □F in my heart □e surface its nice... |
|
|
![]()
Post
#9
|
|
![]() 白人看不懂 !!!! ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Group: Member Posts: 3,838 Joined: Aug 2004 Member No: 40,824 ![]() |
^ hahah the translation said 'miao' and a whole buncha other translation engine flaws. ;o
*pictures a kitty* |
|
|
![]()
Post
#10
|
|
![]() Senior Member ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Group: Member Posts: 961 Joined: Dec 2004 Member No: 68,057 ![]() |
KITTY!!!!!
|
|
|
![]()
Post
#11
|
|
![]() hi, my name is brianna! =] ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Group: Official Member Posts: 5,764 Joined: Jun 2004 Member No: 22,114 ![]() |
^ Please don't spam. Thanks.
![]() QUOTE(JC4P @ Mar 29 2005, 7:30 PM) TRANSLATION!!!: How long before how long before which day that □□ sea once □□ were you □□ each minute each second all □□ after death breathe you in my heart □e surface in you to be weary how long before three üc five minute □□□X □□ the surface □÷□ Miao 挠 □ rest are your □o I last □□ only are again that year summer too short only are □ delta are surprised are send the samarium □éL only are in □@ as soon as flicker ég looked how long □□ you □□ do want me to wait □□ to want □^□ the calligraphy stroke Pleiades surprised 妮 □ gallery to be able □ the centipede: □ □F in my heart □e surface its nice... Are you sure that's the translation? Because the first line of the poem is suppose to be "Until how long will I see your face" ![]() |
|
|
![]()
Post
#12
|
|
![]() i need an sn change. ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Group: Member Posts: 1,915 Joined: Jul 2004 Member No: 27,746 ![]() |
QUOTE(JC4P @ Mar 29 2005, 10:30 PM) TRANSLATION!!!: How long before how long before which day that □□ sea once □□ were you □□ each minute each second all □□ after death breathe you in my heart □e surface in you to be weary how long before three üc five minute □□□X □□ the surface □÷□ Miao 挠 □ rest are your □o I last □□ only are again that year summer too short only are □ delta are surprised are send the samarium □éL only are in □@ as soon as flicker ég looked how long □□ you □□ do want me to wait □□ to want □^□ the calligraphy stroke Pleiades surprised 妮 □ gallery to be able □ the centipede: □ □F in my heart □e surface its nice... ...haha. thanks. im so not asian |
|
|
![]()
Post
#13
|
|
![]() because i'm worth it ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Group: Member Posts: 990 Joined: Jun 2004 Member No: 24,643 ![]() |
( : thanks! *beams*
|
|
|
![]()
Post
#14
|
|
![]() .bubblicious inspirations. @ www.bubbliciousoul.com ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Group: Member Posts: 466 Joined: Mar 2005 Member No: 112,228 ![]() |
awww.... very nice....
|
|
|
![]()
Post
#15
|
|
![]() Death is a promise given to us at birth ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Group: Official Designer Posts: 4,757 Joined: Mar 2004 Member No: 7,459 ![]() |
can un read or write cantonese or mandarin?
|
|
|
![]()
Post
#16
|
|
![]() weird Sarah. yes,me... ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Group: Member Posts: 714 Joined: Jan 2005 Member No: 93,023 ![]() |
QUOTE(lilxroxy @ Mar 28 2005, 7:31 PM) 多久以前 曾經你的臉 是每分每秒 都在我心裡面 多久以前 哪天的那個海邊 在你身後 呼吸著你的疲倦 多久以前 三點五分電腦的畫面 傳來的訊息 是你給我的 最後一句 再見 只是那年夏天太短 只是對你的思念太長 只是在這一瞬間 又看見你的臉 到底要我等多久 到底還要過幾年 你的輪廓 才能夠 模糊的 出現在我心裡面 --------- comments? ( : it's the first time that i see a chinese poem in CB... i thought to do that too, but i know not many CB member know chinese at all, so i eliminated my decision. but your poem is so touching~~ let me translate the poem to those who do not know chinese words CB members^^but my gramma mistakes must be totally a mess. hope u guys dun mind. coz i know the author want to share the feeling to all of u ^^ ** long time ago, your face had been sticked in my heart every second. long time ago, in which day, in that beach, standing behind you, breathing your fatigue long time ago, the message from the computer monitor, at 3:05am/pm, which u gave me, the last word, goodbye. only that summer was too short, only that the time of missing you was too long, only at that moment, i saw you again. how long should i wait, how many years should i spend, to see your contour appearred inside my heart, so bleary. ** |
|
|
![]()
Post
#17
|
|
![]() Senior Member ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Group: Member Posts: 1,634 Joined: Jul 2004 Member No: 27,631 ![]() |
QUOTE(pingpang_0811 @ Apr 21 2005, 10:14 AM) it's the first time that i see a chinese poem in CB... i thought to do that too, but i know not many CB member know chinese at all, so i eliminated my decision. but your poem is so touching~~ let me translate the poem to those who do not know chinese words CB members^^but my gramma mistakes must be totally a mess. hope u guys dun mind. coz i know the author want to share the feeling to all of u ^^ ** long time ago, your face had been sticked in my heart every second. long time ago, in which day, in that beach, standing behind you, breathing your fatigue long time ago, the message from the computer monitor, at 3:05am/pm, which u gave me, the last word, goodbye. only that summer was too short, only that the time of missing you was too long, only at that moment, i saw you again. how long should i wait, how many years should i spend, to see your contour appearred inside my heart, so bleary. ** Thanks for the translation..and i know very little chinese...but i read like 90% of the poem, and yea, it is really good. i love it! |
|
|
![]()
Post
#18
|
|
![]() weird Sarah. yes,me... ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Group: Member Posts: 714 Joined: Jan 2005 Member No: 93,023 ![]() |
|
|
|
![]()
Post
#19
|
|
![]() Senior Member ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Group: Member Posts: 840 Joined: Dec 2004 Member No: 73,927 ![]() |
Thanks for the translation pingpang_0811, yea..............Chinese is sometimes very hard to translate or express in English! >.<
|
|
|
![]()
Post
#20
|
|
![]() weird Sarah. yes,me... ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Group: Member Posts: 714 Joined: Jan 2005 Member No: 93,023 ![]() |
i really want the author come out and tell me if the translation match le...
![]() |
|
|
*XLilAznGrl592X* |
![]()
Post
#21
|
Guest ![]() |
eh i still dont understand it... i want my mommie to translate for me! haha
|
|
|
*Azarel* |
![]()
Post
#22
|
Guest ![]() |
Ugh, so I can't get the characters to type my entire response in Chinese since translators suck and won't give me the characters I want.
I'm not used to reading Chinese poems and such, so I really have nothing to compare my opinion on this to. But - 我非常喜歡「到底要我等多久? 到底還要過幾年?」 你寫地很好。 |
|
|
![]()
Post
#23
|
|
![]() because i'm worth it ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Group: Member Posts: 990 Joined: Jun 2004 Member No: 24,643 ![]() |
wow. gee guys. thanks ^//^
and pingpang_0811 your translation was very very 貼切 thanks guys ( : |
|
|
*mishyerr* |
![]()
Post
#24
|
Guest ![]() |
Darn. I can't read it. *boo.
SOMEONE SHOULD TRANSLATE IT!! T_T |
|
|
*salcha* |
![]()
Post
#25
|
Guest ![]() |
I knew I shouldn't have quit chinese school. Jeebus, ten years wasted. *shakes head*
Title of the poem is "Only" 你寫地很好。 (Copied from Anna) I was able to translate most of the poem, but some characters, I wasn't able to make out. edit; pingpang_0811, your pingying is VERY accurate. ![]() |
|
|
![]()
Post
#26
|
|
![]() My name's Katt. Nice to meet you! ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Group: Member Posts: 3,826 Joined: Jan 2005 Member No: 93,674 ![]() |
Excellent, I loved it!
Actually, all I could see was a bunch of squares, but I'm sure it was great. ![]() |
|
|
![]()
Post
#27
|
|
![]() Newbie ![]() Group: Member Posts: 5 Joined: May 2005 Member No: 141,064 ![]() |
i am hong kong people & lives in hong kong@@
today i know~ the foreign people seem jay choi to interest@@ but i like Jesse McCartney |
|
|
![]()
Post
#28
|
|
![]() in a matter of time ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Group: Staff Alumni Posts: 7,151 Joined: Aug 2005 Member No: 191,357 ![]() |
Here's the Hanyu Pinyin, if anyone needs it. (The numbers 1-4 represent the tone mark.)
duo1 jiu3 yi3 qian2, ceng2 jing1 ni3 de lian3 多久以前 曾經你的臉 shi4 mei3 fen1 mei3 miao3 dou1 zai4 wo3 xin1 li3 mian2 是每分每秒 都在我心裡面 duo1 jiu3 yi3 qian2, nei3 tian1 de na4 ge hai3 bian1 多久以前 哪天的那個海邊 zai4 ni3 shen1 hou4, hu1 xi1 zhe ni3 de pi2 juan4 在你身後 呼吸著你的疲倦 duo1 jiu3 yi3 qian2, san1 dian3 wu3 fen1 dian4 nao3 de hua1 mian4 多久以前 三點五分電腦的畫面 chuan2 lai2 de xun4 xi1, shi4 ni3 gei3 wo3 de 傳來的訊息 是你給我的 zui4 hou4 yi2 ju4 zai4 jian4 最後一句 再見 zhi1 shi4 na4 nian2 xia4 tian1 tai4 duan3 只是那年夏天太短 zhi1 shi4 dui4 ni3 de si1 nian4 tai4 chang2 只是對你的思念太長 zhi1 shi4 zai4 zhe4 yi2 shun4 jian4, you4 kan4 jian4 ni3 de lian3 只是在這一瞬間 又看見你的臉 dao4 di3 yao4 wo3 deng3 duo1 jiu3, dao4 di3 hai2 yao4 guo1 ji3 nian2 到底要我等多久 到底還要過幾年 ni3 de lun2 kuo2, cai2 neng2 gou1 mou2 hu2 de 你的輪廓 才能夠 模糊的 chu1 xian4 zai4 wo3 xin1 li3 mian4 出現在我心裡面 |
|
|
![]()
Post
#29
|
|
![]() xXxXxbErRyZxXxXx ![]() ![]() ![]() ![]() Group: Member Posts: 190 Joined: Sep 2005 Member No: 235,812 ![]() |
aww... that poem is so touching!! thx for sharing!
|
|
|
![]()
Post
#30
|
|
Senior Member ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Group: Member Posts: 1,450 Joined: Feb 2005 Member No: 98,407 ![]() |
wahhh pinyin experts. i'd make a poem in chinese, but i can't think of one..
|
|
|
![]()
Post
#31
|
|
![]() some reason i feel alone...guess cus my true self is never shown ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Group: Member Posts: 303 Joined: Sep 2005 Member No: 246,804 ![]() |
nice maybe i should make an effort to do better in chinese school. or even try to do anything.
|
|
|
![]()
Post
#32
|
|
![]() Senior Member ![]() ![]() ![]() ![]() Group: Member Posts: 123 Joined: Sep 2005 Member No: 223,415 ![]() |
QUOTE Nice~ Reminds me of one of Jay Chou's songs~ ^^ it really kinda does, but that means its really good. I LOVED IT |
|
|
![]()
Post
#33
|
|
![]() because i'm worth it ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Group: Member Posts: 990 Joined: Jun 2004 Member No: 24,643 ![]() |
oh wow! thanks guys : P
|
|
|
![]()
Post
#34
|
|
![]() <3 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Group: Member Posts: 3,657 Joined: Nov 2004 Member No: 64,493 ![]() |
|
|
|
![]()
Post
#35
|
|
![]() dakishimetainoni... ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Group: Staff Alumni Posts: 4,322 Joined: Dec 2004 Member No: 75,318 ![]() |
is there anyway where i can not just see squares...? i want to see the characters!
it translation sounds very nice though...but so sad... |
|
|
*mipadi* |
![]()
Post
#36
|
Guest ![]() |
QUOTE(Chii @ Nov 29 2005, 3:09 PM) is there anyway where i can not just see squares...? i want to see the characters! it translation sounds very nice though...but so sad... Your computer must have support for Asian languages. This is installed automatically under Mac OS X and most Unix/Linux systems (i.e., systems that use Unicode); it must be installed manually under Windows. To install on Windows:
|
|
|
![]()
Post
#37
|
|
![]() because i'm worth it ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Group: Member Posts: 990 Joined: Jun 2004 Member No: 24,643 ![]() |
thanks chii : D
and thanks mipadi |
|
|
![]()
Post
#38
|
|
![]() Resident Jerk. Is Wade. Respond to PM's! ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Group: Member Posts: 344 Joined: Nov 2005 Member No: 289,510 ![]() |
I could not relate to the poem, but it was well structured, and conveyed a great deal of interesting imagery. Good job!
|
|
|
![]()
Post
#39
|
|
![]() Senior Member ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Group: Member Posts: 1,584 Joined: Dec 2004 Member No: 70,748 ![]() |
thnx for the translation =] 13 yrs of mandarin classes and i still cant read..-__- the poems lovely
|
|
|
![]() ![]() |