Help - Search - Members - Calendar
Full Version: spanish translation plz
Forums > Community Center > Academia > School
mcshieldsniper
i need help translating this sentence from english to Latin Spanish:

"He made the basketball team."

im taking spanish 1 cool.gif so im not sure which form of "make" to use.

thanks in advance

~stealthspy12 worthy.gif
njgurl412
shouldn't this be in the homework section?
Mireh
http://www.freetranslations.com
Nicolatofu
El hizo el equipo del baloncesto

haha don't blame me if it's wrong... I got it off of freetranslation.com! How sad, I'm mexican and I can't even speak it rolleyes.gif
mcshieldsniper
no, hizo would be the past tense of the word "to create," so the sentence would mean if hizo was used: he created the basketball team. <_<

i want someone who actually is fluent with spanish to answer plz. and it's not really for homework ^_^
heyyfrankie
QUOTE(XKali_chik_4_lifeX @ Mar 3 2005, 10:00 PM)
How sad, I'm mexican and I can't even speak it rolleyes.gif
*

me either. console.gif
CUTEBUNNY160
El esta en el equipo del baloncesto.

iunno im salvadorian and i dont know how to write in spanish pinch.gif
tooeffingcrazy
El Madel da Elbasquetbal El Team. _smile.gif
salcha
"He made the basketball team."
make=hacer?? i dont know, i've been taking 2 years of spanish o.O

basketball team=el equipo de baloncesto.
HongKongDong
QUOTE(tooeffingcrazy @ Mar 3 2005, 11:30 PM)
El Madel da Elbasquetbal El Team. _smile.gif
*


Yup... what he said =)

//edit
lol jk.. thats not it... nice try though hahaha. 4 Years of spanish and it has gotten me nowhere.... I cannot remember crap X_X
MarilynBettieLupe
QUOTE(XKali_chik_4_lifeX @ Mar 3 2005, 11:00 PM)
El hizo el equipo del baloncesto
*



QUOTE(CUTEBUNNY160 @ Mar 3 2005, 11:26 PM)
El esta en el equipo del baloncesto.

iunno im salvadorian and i dont know how to write in spanish pinch.gif
*


These are actually both correct. The 1st one means "He made the basketball team"...she used it correclty buddy...trust me, mom & pops are Mex., and I speak Spanish, plus a bit of Italiano wink.gif .
The 2nd one means "He is in the basketball team" which can pass for "He made the basketball team"...but if N E thing, the 1st one's correct. Just take my word.

Oh yeah, "hizo" isn't only the passed tense 4 "to create", it's also passed tense for "to make"...don't "create" & "make" have the same meaning in English N E way? Well I hope I've been of help _smile.gif !
avalon*
el se puso un miembro del equipo del baloncesto [he became a member of the basketball team]
blondiebombshell
i'm in that to. but i dunno the answer...i took a really easy spanish test today...hopefully i did good on it
silver-rain
Yeah, hacer could also mean "to make". So XKali_chik_4_lifeX was right in "El hizo el equipo del baloncesto"
gabyram
am i too late?

"el hizo el equipo de baloncesto"

it's not "del" it's "de"
Outloved
Yeah, use freetranslation.com. But remember to move the words around the way it sounds right because when you just go to freetranslation.com they would translate it the order it was written and that sometimes don't make sense in Spanish.
swe3ttemptasian
im in enriched spanish 2. umm to make/to do=hacer.. conjugated=

Yo-hago nosotros-hacemos
Tu-haces
Usted/El/Ella-hace ustedes/ellas/ellos-hacen

thats what i think they all are? >_<
avalon*
people, people, people. i'm in AP spanish, and if i've learned one thing over the years, it is that you do NOT use translators online. 90 something percent of the time, they don't translate it right. it's all messed up. and another thing, you CANNOT use "hacer" for "he MADE the basketball team". hacer means to do or make as in i do something, or i make my bed. hacer is mostly used for "to do".
swe3ttemptasian
QUOTE
people, people, people. i'm in AP spanish, and if i've learned one thing over the years, it is that you do NOT use translators online. 90 something percent of the time, they don't translate it right. it's all messed up. and another thing, you CANNOT use "hacer" for "he MADE the basketball team". hacer means to do or make as in i do something, or i make my bed. hacer is mostly used for "to do".


yah, never use online translators.. and another thats obvious, and why you should never use translators online----- english has many many many homonyms, so they'll probably translate the wrong word anyways. _dry.gif
MarilynBettieLupe
QUOTE(allthatglitterss @ Mar 5 2005, 5:08 PM)
and another thing, you CANNOT use "hacer" for "he MADE the basketball team". hacer means to do or make as in i do something, or i make my bed. hacer is mostly used for "to do".
*

Girl...I've been speaking Spanish since I could speak! U COULD use "hacer" for "to make" the basketball team!!! YES U CAN!!!

Fluent speaker for 18 years here! Who knows more, someone who took maybe 4 years of Spanish in school (with all do respect, of course), or someone who has spoken it all their life? But wutever, no need 4 stupid petty arguments...but yeah. Hope everyone's doing good happy.gif ?
kandiapplegrl
freetranslation is really bad. you should try www.translation2.paralink.com - it's better.
avalon*
QUOTE(MarilynBettieLupe @ Mar 6 2005, 1:05 PM)
Girl...I've been speaking Spanish since I could speak! U COULD use "hacer" for "to make" the basketball team!!! YES U CAN!!!

Fluent speaker for 18 years here! Who knows more, someone who took maybe 4 years of Spanish in school (with all do respect, of course), or someone who has spoken it all their life? But wutever, no need 4 stupid petty arguments...but yeah. Hope everyone's doing good happy.gif ?
*


not to argue, but my teacher from argentina pointed out that sometimes native speakers get it wrong too. not necessarily you, but some people. i wonder who's right..lol. i don't know..hacer just doesn't sound right in that context. and by the way AP is level 6 biggrin.gif hehe.
MarilynBettieLupe
^^^Yeah ur right...it's true that some of the Native speakers that didn't get the privlage 2 go 2 skool don't speak Spanish properly, which is the same 4 English speakers. But yeah...I wonder wut the correct answer is too huh.gif ...
This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please click here.